你知道"任性","拦路虎"译成西班牙语是什么吗?

发布时间:2016-10-13 13:10:12   点击次数:...

  “有权不可任性”、“四个全面”、“拦路虎”……30条富有中国特色的文件术语,现在都有规范译法了!4月27日,中央编译局中央文献重要术语译文审定委员会发布了中央文献重要术语译文(2015年第一期),包括英文、俄文、法文、西文、日文、德文、阿文七个语种。

  如下为西文版:

中文

西文

四个全面”战略布局

【释义】全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党。

la disposición estratégica de las “cuatro integralidades”

La consumación de la construcción integral de una sociedad modestamente acomodada, la profundización integral de la reforma, la gobernación integral del país según la ley y el disciplinamiento integral y riguroso del Partido

两个一百年”奋斗目标

【释义】在中国共产党成立一百年时全面建成小康社会,在新中国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。

los objetivos de la lucha fijados para los dos centenarios

Para el centenario de la fundación del PCCh, consumar la construcción integral de una sociedad modestamente acomodada; y, para el centenario de la fundación de la Nueva China, haber hecho de nuestro país un país socialista moderno próspero, poderoso, democrático, civilizado y armonioso

三期叠加

el solapamiento de tres fases: la del cambio de marcha del crecimiento de la economía, la de los dolores previos al alumbramiento de su reajuste estructural y la de la asimilación de las políticas estimuladoras adoptadas anteriormente

双目标

【例】保持中高速增长和迈向中高端水平双目标。

el “doble objetivo”

Debemos fijar la mirada en el “doble objetivo” —mantener el crecimiento en un ritmo medio superior y ascender a la gama media superior—.

双引擎

【例】打造大众创业、万众创新和增加公共产品、公共服务双引擎。

el “doble motor”

Debemos forjar un “doble motor” —el despliegue por parte de las masas de actividades emprendedoras e innovadoras, y el aumento de los productos y servicios públicos—.

新常态

【例】经济发展进入新常态,精神面貌要有新状态。

la nueva normalidad

La entrada del desarrollo económico en una nueva normalidad debe ir acompañada de la adopción de una nueva actitud espiritual.

高压态势

【例】始终保持反腐高压态势,对腐败分子零容忍、严查处。

una actitud implacable

Manteniendoen todo momentouna actitud implacable en la lucha contra la corrupción, haremos frente sin ni una pizca de tolerancia a los corruptos y los investigaremos y trataremos con severidad.

硬骨头

【例】啃了不少硬骨头

los huesos duros

Roímos no pocos huesos duros.

拦路虎

【例】体制机制弊端和结构性矛盾是“拦路虎”。

“tigres en el camino de avance”

Los males de los regímenes y mecanismos, así como las contradicciones estructurales son “tigres en el camino de avance”.

扶上马、送一程

【例】中小微企业大有可为,要扶上马、送一程。

ayudar a alguien a “subir al tren” y acompañarle en un tramo de su “viaje”

Las pymes y las microempresas son capaces de abrir amplios horizontes, por lo que debemos ayudarlas a “subir al tren” y acompañarlas en un tramo de su “viaje” de innovación.

创客

【例】众多“创客”脱颖而出。

makers

Numerosos “makers” descollaron por su talento.

众创空间

【例】发展众创空间

el espacio de innovación de las masas

Desarrollar el espacio de innovación de las masas

中国制造2025

el programa Hecho en China 2025

互联网+”行动计划

el plan de acción Internet+

普惠金融

las finanzas inclusivas

税收法定原则

el principio de legalidad tributaria

保持战略定力

mantenernos firmes en nuestra estrategia

经济行稳致远

el avance estable y duradero de la economía

强农惠农富农

fortalecer la base agrícola, facilitar el desarrollo rural y fomentar una vida campesina próspera

健康稳定的大国关系框架

un marco para unas relaciones sanas y estables con los grandes países

为公平竞争搭好舞台

montar plataformas para una competencia leal

织密织牢民生保障网

tejimiento compacto y sólido de una red de garantización de las condiciones de vida del pueblo

让更多的金融活水流向实体经济

incrementar el volumen del “agua corriente” financiera que fluye hacia la economía real

从制造大国转向制造强国

acelerar nuestro paso de un gran país manufacturero a un país manufacturero fuerte

加强国际传播能力建设

intensificar la construcción de nuestra capacidad de divulgación internacional

结构性减税和普遍性降费

una reducción tributaria estructural y una rebaja tarifaria general

精准扶贫、精准脱贫

proporcionar la prestación de ayuda contra la pobreza de manera precisa para asegurarse de que sus beneficiarios saldrán de la pobreza

以释放市场活力对冲经济下行压力

utilizar el vigor liberado por el mercado para compensar la presión del crecimiento descendente de la economía

保基本、兜底线、建机制

lograr la garantización básica, cumplir las exigencias mínimas e implantar los mecanismos correspondientes

有权不可任性

El poder no debe ejercerse caprichosamente.

热门课程
热门文章
免费咨询电话
精品课程介绍
最新文章